Browsing German Studies Senior Integrated Projects by Title
Now showing items 1-20 of 128
-
American and German Critics' Reactions to Seven Works of Heinrich Böll
(1964)The purpose of this paper is to discover and observe critics' reactions to a particular author and his works. Heinrich Bo11, the author chosen, is one who writes in our times and whose subject matter has been especially ... -
Analysis and Interpretation of Incorporating a Second Language into the Pre-School Years
(1992-05-08)For my SIP, I worked with six pre-school age children teaching them German at a beginner level. Most of these children never had any access to a foreign language in any way. Because of this, I was hoping to see the ... -
Analysis of the Difficulties Encountered when Translating from German to English
(1985)During my sophomore year at Kalamazoo College I participated in their Career Development Program. This program is developed to help sophomores experience working in an area of business related to their career goals or ... -
Anti-Americanism in Germany: A Literary-Historical Analysis
(2003)In my research, I found that many German attitudes about Americans can be identified as themes in German literature, written in the nineteenth and twentieth centuries. Therefore, my paper will concentrate largely on these ... -
The Art of Goaltending: Its Theory and Application
(1975)This paper is a compilation of the knowledge I have acquired in the field of soccer goal-tending. It is a combination of my own ideas, accepted training regimen and applications of appropriate techniques. Personal ... -
Beginning Conversational German for Adults: an Experiment in Foreign Language Teaching
(1975)During the Winter Quarter of 1976, I taught a Continuing education class at lake Michigan College, Benton Harbor, Michigan, in 'Beginning Conversational German' or "German for Travelers.' Enrollment was available to ... -
Bertolt Brecht's Mutter Courage und ihre Kinder
(1987)The importance of Brecht's work cannot be overlooked. Through his writings and plays, he tried not only to educate people, but also to tell them truth in a world of lies. The political factors that influenced Brecht to ... -
The Best Recipes from Franconia : Original Die besten Rezepte aus Franken by Ulla Jacobs
(1998)The question as to why I chose to translate a cookbook is a difficult one to answer. To begin with, I was not sure if research was the best way for me to aptly express my comprehension of the German language and the ... -
-
The Bristle Boy and Other Stories
(1968)In translating these tales, I have tried to remain as literal as possible and yet at the same time have also tried to achieve an idiomatic English version. But as it is sometimes impossible to do both at once, I have ... -
Carl Orff's Schulwerk: An Examination
(1970)Carl Orff is a contemporary German composer whose present-day fame rests not only on his musical-theater pieces, but also on his extensive work in the field of music education. His Schulwerk offers exciting, effective ... -
Cloudcuckooland : A Phantasy in Verse Based on The Bride, by Aristophanes : A Translation of Wolkenkuckucksheim, by Karl Kraus, 1923
(1969-04-01)This work is poetic drama. That is, it is written in verse, and employs the various poetic devices such as rhythm, sound, specific choice of words over and above the normal process of prose word-choice, and rhyme or ... -
Comparing the Original Versions of Grimms' Fairy Tales with Modified American Versions
(1964-02)In this paper I wish to show the different types of changes that have been made in American versions of Grimms' Fairy Tales, propose reasons behind them, and evaluate the necessity and effect of these changes. -
A Comparison of the Concepts of the Theatre of Freidrich Schiller and Bertolt Brecht
(1967)Friedrich Schiller and Bertolt Brecht assign similar aims to the stage as an institution, despite their vastly different renderings of dramatic literature. The main concern of both playwrights is to demonstrate, to ... -
"A Contemporary View" by Heinrich Böll: Translated from the German by Marianne E. Lucas
(1964)While working on the translation of Heinrich Boll, I became acutely aware of the responsibilities of a translator. I have tried to carry over Boll's content, style, underlying attitudes, and the modern German culture ... -
Das Goethe-Institut
(1987)Discusses the Goethe Institute, the reason for using Goethe's name, a short history of the institute, a discussing of those who use the institute, as well as the structure of the institute.