JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
  • About K
  • Academics
  • Admission
  • Alumni Relations
  • Giving to K
  • News & Events
  • Student Life
  • HORNET HIVE
  • ATHLETICS
  • SITEMAP
  • WEBMAIL
    • Login
    View Item 
    •   CACHE Homepage
    • Academic Departments, Programs, and SIPs
    • Theatre Arts
    • Theatre Arts Senior Integrated Projects
    • View Item
    •   CACHE Homepage
    • Academic Departments, Programs, and SIPs
    • Theatre Arts
    • Theatre Arts Senior Integrated Projects
    • View Item

    "TONG2HUA4": A one-act play

    Thumbnail
    View/Open
    Searchable PDF / Kalamazoo College Only (4.438Mb)
    Date
    2013
    Author
    To, Nicholas A.
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    My background played a significant role in creating the concept of"TONG2HUA4". Tónghuà is the Mandarin Chinese ping yin (the system of Romanized spelling for transliterating Chinese for assimilation, a concept was not entirely foreign to me as I grew up in the Special Administrative Region of Hong Kong, where I experienced a dynamic and ever-changing blend of people and culture. Living in an ex-British colony I suppose that I understood the concept of assimilation before I knew the actual word for it. As a result, I have spent a lot of time contemplating my own cultural and racial identity as a Eurasian. This has resulted in a great interest in assimilation, what it means at individual level and how this concept functions in society as a whole. Based on my background I feel that a majority of people in the United States have a warped view of China, what it is, how it functions. Even my peers at Kalamazoo College sometimes make comments that imply a view of China as the stereotypical "Orient." One purpose that I intend for this play is somewhat educational; providing a look at how people not unlike them have experienced China. I want people to understand China from a multicultural perspective and in doing so have my own background better understood. I came up with the title "TONG2HUA4" before I had any idea what I wanted the play to be specifically about. IWJ{t (Tonghua) was actually a vocabulary word that I learned in my Chinese class while studying abroad in Beijing, China. I remember the characters standing out to me because in my head I saw the characters for what they meant individually: together/similar and culture. Seeing the meaning within these characters and what I knew the word to mean in English got me thinking that if there was this difference in meaning, however slight, there must also be a difference in understanding of the concept as well as how it affects people. I turned to my friend later that day and said "I want to write a play called Tong two Hua four". She looked at me and asked: "don't you mean Tonghua?" "No. Tong two Hua four. It's in the middle, its Chinese in English. It's in between".
    URI
    http://hdl.handle.net/10920/29065
    Collections
    • Theatre Arts Senior Integrated Projects [291]

    Browse

    All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

    My Account

    Login

    DSpace software copyright © 2002-2023  DuraSpace
    DSpace Express is a service operated by 
    Atmire NV
    Logo

    Kalamazoo College
    1200 Academy Street
    Kalamazoo Michigan 49006-3295
    USA
    Info 269-337-7000
    Admission 1-800-253-3602

    About K
    Academics
    Admission
    Alumni Relations
    Giving to K
    News & Events
    Student Life
    Sitemap
    Map & Directions
    Contacts
    Directories
    Nondiscrimination Policy
    Consumer Information
    Official disclaimer
    Search this site


    Academic Calendars
    Apply
    Bookstore
    Crisis Response
    Employment
    Library
    Registrar
    DSpace Express is a service operated by 
    Atmire NV