JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
  • About K
  • Academics
  • Admission
  • Alumni Relations
  • Giving to K
  • News & Events
  • Student Life
  • HORNET HIVE
  • ATHLETICS
  • SITEMAP
  • WEBMAIL
    • Login
    View Item 
    •   CACHE Homepage
    • Academic Departments, Programs, and SIPs
    • Romance Languages (French and Spanish)
    • French Language and Literature Senior Integrated Projects
    • View Item
    •   CACHE Homepage
    • Academic Departments, Programs, and SIPs
    • Romance Languages (French and Spanish)
    • French Language and Literature Senior Integrated Projects
    • View Item

    Timimoun A French-to-English translation project

    Thumbnail
    View/Open
    Searchable PDF / Kalamazoo College Only (3.612Mb)
    Date
    1996
    Author
    Arendall, Thomas
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    Unlike most university work in the sphere of French literature, this project is not about literary interpretation or criticism. It is about the joy of words. When critics speak of Rachid Boudjedra, they emphasize first his political agenda and then his style of narration, always focusing on meaning. By doing this, however, they miss out on the third important element of his writing--the beauty of his language. Rachid Boudjedra is simply an expert wordsmith. He understands and manipulates the French language in a way that few others can, and when he is at his peak, language fractures and distorts. Sentences break down into fragments or ramblings. Discordant juxtapositions of nouns and adjectives make familiar objects seem alien. Lyric imagery makes prose poetic. All of this does not create ugliness, however, but an enthralling beauty. This bizarre and terrible beauty is what captures the attention of readers and keeps them reading long enough to receive Boudjedra' s meaning, his message. I will leave you to decipher what Rachid Boudjedra is trying to say with his novel, Timimoun. I have merely tried to follow his words as closely as I could, to transfer their beauty and the oddity into English. Language is a game. Sit back and watch the master play. Enjoy.
    URI
    http://hdl.handle.net/10920/26542
    Collections
    • French Language and Literature Senior Integrated Projects [189]

    Browse

    All of CACHECommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

    My Account

    Login

    DSpace software copyright © 2002-2023  DuraSpace
    DSpace Express is a service operated by 
    Atmire NV
    Logo

    Kalamazoo College
    1200 Academy Street
    Kalamazoo Michigan 49006-3295
    USA
    Info 269-337-7000
    Admission 1-800-253-3602

    About K
    Academics
    Admission
    Alumni Relations
    Giving to K
    News & Events
    Student Life
    Sitemap
    Map & Directions
    Contacts
    Directories
    Nondiscrimination Policy
    Consumer Information
    Official disclaimer
    Search this site


    Academic Calendars
    Apply
    Bookstore
    Crisis Response
    Employment
    Library
    Registrar
    DSpace Express is a service operated by 
    Atmire NV